Помощь - Поиск
Полная версия этой страницы: Спасатели (Chip and Dale Rescue Rangers)

Восьмидесятые.RU > Кино и мультфильмы > Иностранные мультфильмы (страница 2)

Очень люблю этот мультик!

И песня к нему тоже суперская!
schmidt
Гаечка Hackwrench - одна из моих любимых мультяшек!
Интересная ссылка
http://totallylookslike.com/2008/09/05/sha...get-hackwrench/
Можно оставлять комменты
"i’d hit them both." - в этом месте можно поржать.
Пересматриваю "Спасателей", рыдаю над перлами Дейла. "Какой смысл от всех этих кнопок, если их нельзя нажимать?!"©
Rostislav
Всего сериал насчитывает 65 эпизодов. Первый показ в Росии состоялся в 1991-м году и включал в себя 52 эпизода. Остальные 13 серий были показаны весной-летом 2004 года.

01 Кошки не в счет ("Catteries Not Included")
02 Приключения коралловой клуши ("Three Men and a Booby")
03 Охотники за коврами ("The Carpetsnaggers")
04 Подводные пираты ("Piratsy Under the Seas")
05 Как мы нянчились с бельчатами ("Adventures in Squirrelsitting")
06 Удивительная собака Флэш ("Flash, the Wonder Dog")
07 Завещание сэра Баскервиля ("Pound of the Baskervilles")
08 Родительское благоразумие - в сторону ("Parental Discretion Retired")
09 Пчелы - дело рискованное ("Risky Beesiness")
10 Держись, малыш! ("Bearing Up Baby")
11 На старт! ("Out to Launch")
12 Дейл-инопланетянин ("Dale Beside Himself")
13 Большое приключение киви ("Kiwi's Big Adventure")
14 Волшебная лампа ("A Lad in a Lamp")
15 Битва в воздухе ("Battle of the Bulge")
16 Изобретение Норми ("Normie's Science Project")
17 Призрак удачи ("Ghost of a Chance")
18 А слон и не подозревал... ("An Elephant Never Suspects")
19 Не везет, так не везет ("The Luck Stops Here")
20 Попробуй, обмани ("Fake Me to Your Leader")
21 Последний поезд в Долларвиль ("Last Train to Cashville")
22 Культ Ку-ку-колы ("The Case of the Cola Cult")
23 Похождения мумии ("Throw Mummy From the Train")
24 Забавный оборотень ("A Wolf in Cheap Clothing")
25 Паника в музее ("Prehysterical Pet")
26 Робокот ("Robocat")
27 Знаете ли вы теорию Павлова? ("Does Pavlov Ring a Bell?")
28 Подводный кошмар ("A Creep in the Deep")
29 Не искушай судьбу ("Seer No Evil")
30 Плывет, плывет кораблик... ("The S.S. Drainpipe")
31 Жертвы кораблекрушения ("Chipwrecked Shipmunks")
32 Последний эльф ("The Last Leprecaun")
33 Шоколадные чипсы ("Chocolate Chips")
34 Ночная песня соловья ("Song of the Night'n Dale")
35 Сила любви ("Love is a Many Splintered Thing")
36 В любую погоду ("Weather or Not")
37 Эффект масштаба ("Out of Scale")
38 Гайка на Гавайях ("Gadget Goes Hawaiian")
39 Похищенный рубин ("To the Rescue pt.1")
40 Как мы встретились с Рокфором ("To the Rescue pt.2")
41 История знакомства с Гайкой ("To the Rescue pt.3")
42 Итак, работаем вместе! ("To the Rescue pt.4")
43 Конец истории с рубином ("To the Rescue pt.5")
44 Бурундуки на секретной службе ("Double'0 Chipmunk")
45 Мой друг - летучая мышь ("Good Times, Bat Times")
46 Обманщики по заказу ("Short Order Crooks")
47 Когда все мыши замерли от страха ("When Mice Were Men")
48 Безумный Дейл ("It's a Bird, It's Insane, It's Dale!")
49 Загнанных собак меняют? ("They Shoot Dogs, Don't They?..")
50 Великий Чип ("One-Upsman-Chip")
51 Вжик, вернись домой ("Zipper Come Home")
52 Ракушечный бум ("Shellshocked")
53 Гроза подмостков ("A Case of Stage Blight")
54 Сыру - мир! ("Mind Your Cheese and Q's")
55 Операция "Подгузник" ("Dirty Rotten Diapers")
56 Птицефабрика ("Pie in the Sky")
57 Бесстрашный воин ("Le Purrfect Crime")
58 Звёздам можно верить ("When You Fish Upon a Star")
59 Чернослив и день рождения ("Rest Home Rangers")
60 Не рой яму собаке ("A Lean on the Property")
61 Картофель под мышами ("The Pied Piper Power Play")
62 Гориллам не нужны бриллианты ("Gorilla My Dreams")
63 Дутые спасатели ("Puffed Rangers")
64 Мухи - отдельно ("A Fly in the Ointment")
65 Туфли и айсберги
Цитата(katerina77 @ 4.6.2009, 14:30) *
Цитата(ANDRON @ 1.8.2008, 19:06) *
А я тут недавно вычилал, что Гайку на самом деле зовут "Gadget", т.е. Гаджет (технический наворот). Плучается, что у "Инспектора Гаджета" было женское имя lol.gif

В англоговорящих странах нет такого чёткого деления на женские и мужские имена, как у нас. Примеров тому масса.

В одном аниме действует девушка-волшебница по имени Миша Хрущёв.

А в этом мульте самый улётный - профессор Нимнул. Ещё когда он мокриц увеличил и из старого автобуса смастерил "корабль пришельцев" (использовал то, что было под рукой на свалке, где он базировался), то с характерным таким юморком, когда сваливал с золотом, перекинул маршрутную табличку с Earth на Rio-de-Janeiro.
А вот интересно - полиция, репортёры и все прочие не заметили, что костюмы "пришельцев" сделаны из старых кузовных деталей, а Гайка заметила!
MaximusPanin
По моему, он шел в серии Уолт Дисней представляет и назывался "Чип и Дейл спешат на помощь".
Больше всего нравилась .
BorshkovSM
Помнится, этот мультисериал был одним из самых любимых наряду с Утиными историями. Больше всего запомнились голоса Чипа и Дейла, как под гелием. А оказывается, просто женщины дублировали. Но вот отрицательные герои как-то не отложились в памяти. И если Толстопуз запомнился фразой из песни "Войди во вкус наш дядя Толстопуз", то профессор вообще не вспоминается никак.
alexvas88
Цитата(BorshkovSM @ 20.2.2019, 13:04) *
Помнится, этот мультисериал был одним из самых любимых наряду с Утиными историями.


А мне еще запомнился "Мишки Гамми", он также какое-то время транслировался в паре с "Спасателями" и "Утиными историями". Вообще это было просто чудесное время rolleyes.gif
Эта ж надо было целую неделю хорошо учиться, заниматься спортом, чтобы на выходные часок посмотреть свои любимые мультсериалы. Не то, что нынешняя молодежь. Зашли в ютуб или "танчики" и целую неделю, безостановочно втыкают в экран. Учеба и спорт далеко не на первом и втором месте.
Страницы: 1   2
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
    Рейтинг@Mail.ru     Географическое положение посетителей